Katoličko sveučilište, Milano, Italija
Proširenost rada Ivane B. Mažuranić u Italiji između teksta i ilustracije
Hrvatske pripovijesti iz davnina Ivane Brlić Mažuranić prevedene su na talijanski tek 1957. godine u dvije različite izdavačke kuće: Marzocco u Firenci i Saie u Torinu.
Zašto su postojala dva projekta prevođenja?
U radu se objašnjava urednička povijest prijevoda na talijanski između teksta i ilustracija. Urednik Marzocco izabrao je Umberta Urbanija za prevoditelja te Carla Gallenija i Danielea Baffettija za ilustratore. Saie je za prevoditelja odabrao Franju Trogrančića, a za ilustratoricu Gianninu Lavarello.
Godine 1957. dva različita izdanja Leggende croate bila su dostupna talijanskim čitateljima, ali je Marzoccovo izdanje bilo izbor izvornog teksta. Izdanje Saie bilo je vjerno izvornoj strukturi knjige. Mažuraničkine pripovijetke ostale su do 1975. u katalozima naklade Saie.
Ključne riječi
dječja književnost; povijest obrazovanja; ljudsko obrazovanje; zalijanski jezik; XX. stoljeće